婷阅读

字:
关灯 护眼
婷阅读 > 大莫纳 > 第48章 译后记

第48章 译后记(第1页)

    老域名(.com)被墙,请您牢记本站最新域名(.org)

    2002年7月,代瑞克·傅尼埃(DerykFournier)赠送弗兰克·戴维逊(FrankDavison)的英译本,嘱咐我将《大莫纳》译出,介绍给中国读者。后来,代瑞克的父亲(WillyFournier)又馈赠弗朗索瓦兹·德利勒(FrancoiseDelisle)的英译本《漫游者》(TheWanderer)、有雅克·里维埃签名的《奇迹集》(LesMiracles)等资料。在代瑞克一家人的帮助下,我从英译本转译了这本书,当时是想让许小夜等家里的小孩子看着玩的。2009年,彭伦将译稿交由山东文艺出版社出版。此次由浙江文艺出版社再版,要感谢柳明晔的支持,还有责任编辑童潇骁的严谨的工作。

    趁再版的机会,我对译稿做了校订,实质是重译了一遍,依据的仍是戴维逊的本子(企鹅丛书1966年版)。请对旧译感兴趣的读者以这个重译本为准。我冒昧翻译这个法语文学精品,只是出于对它的热爱,自知难以胜任。在合格译本问世前,希望我的本子能让读者对阿兰-傅尼埃的创作有一点了解。

    感谢导师郑克鲁先生的指导和帮助。译序有些资料是取自郑先生的《现代法国小说史》《法国文学史》《法国诗歌史》等专著以及若干英语研究文献,未注明出处,在此略加说明。

    胡晓昕对法语译名详加校正,花了不少心血,要特别感谢她。许小夜、方园对译文也有贡献,在此顺表感谢。

    许志强

    2015年9月21日,杭州城西

    您可以在百度里搜索“大莫纳 (.org)”查找最新章节!
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
娇妻养成:暖男总裁哪里逃 武凌天下 情剑三步曲之鸿飞 我捡反派剩下的 太古元尊 六道魔尊 火影世界大冒险 都市天医 都市灵仙 洪荒:三清也得乖乖叫我一声二叔