但只要他有意,拆毁许多鸟的鸟巢,踏坏这些鸟们生的蛋,应该还是绰绰有余的。
现在他已经大大变好了。
他没有再从鹅的翼上拔过羽毛,回答别人的问题时也和颜悦色,应对得体,每一个早晨向阿卡问候时,他总是摘掉自己的帽子,恭恭敬敬地鞠躬行礼。
星期四一整天他都在寻思,大雁们之所以不肯带他去拉普兰,一定是因为他们知道了他以前是如何的调皮捣蛋,留下了种种劣迹。
晚上,当他听说松鼠舍尔莱的妻子被人抢走,而他的孩子快要饿死的时候,他拿定主意要去帮助他们。
他帮助松鼠一家的事情,我们在前面的章节已经讲述过了,此处不赘。
星期五,当男孩来到花园时,他听到每丛灌木丛里都有苍头燕雀在歌唱,唱的内容是松鼠舍尔莱的妻子如何被野蛮的强盗掳去,留下她的孩子嗷嗷待哺,而放鹅娃尼尔斯如何冒着生命危险,将松鼠的孩子交到她身边。
“现在,在厄威德修道院庄园里,”苍头燕雀唱道,“有谁,像大拇指小人儿一样,备受称赞?
而当他还是放鹅娃尼尔斯的时候,是如何的让人害怕?
但现在不同了。
松鼠舍尔莱会送他坚果,贫穷的野兔会陪他一起玩,当狐狸斯米尔出现时,小动物们会将他驮在背上,带他逃走。
雀鹰出现时,山雀会向他发出警报,燕雀和云雀都会歌唱他的英勇传奇。”
男孩敢肯定,阿卡和别的大雁一定都听说了这一切。
然而,星期五一天过去了,他们还是没有提到让他留下和他们在一起的话。
一直到星期五为止,大雁们在厄威德修道院的荒野里自由自在地觅食,没有受到狐狸斯米尔的骚扰。
然而到了星期六早上,当他们来到荒野地时,他正躺在那儿等着他们呢,他将他们从一块地里赶到另一块地里,使他们无法自在地觅食进食。
当阿卡明白他故意不让他们安宁的时候,她当机立断,展翅飞上天空,带领雁群飞了几十公里,穿越法尔什平原和林德俄德尔山,一直飞到威特斯克弗莱地区才降落。
但在威特斯克弗莱,公鹅被人抢走了,事情发生的经过,此前已经详述,这里不赘。
如果不是男孩运用他的全部智慧来救他,他可能就永远不会再出现。
星期六晚上,当男孩和公鹅回到温姆布湖时,他觉得自己这一天表现出色,很想知道阿卡和别的大雁对此会有什么话对他说。
大雁们果然不吝啬献出他们的赞扬,但他们没有讲出他最渴望听到的话。
又一个星期天来了。
自从男孩被施了魔法变小后,已经过去整整一周了,而他的模样依然还是那样的小。
但他似乎不再因为这个缘故而心烦意乱了。
星期天下午,他来到湖边,蜷曲了身体,坐在一大丛松软的柳树丛中,吹起一只用芦苇做的笛子来。
在他身边的灌木丛中,密密麻麻地坐着山雀、燕雀和椋鸟,唱着悦耳动听的歌,他试图用笛子按照他们所唱的曲调吹奏出来。
但是男孩的吹笛技术还没有入门。
他吹得太过于离谱,使得这些小小的音乐歌唱大师们汗毛倒竖,绝望地尖叫和拍打翅膀。
看着他们如此激动难安的反应,男孩不由得大笑起来,笑得连笛子都从他手中掉落地上。
他又试着再吹一次,一如头一次那样吹得糟糕极了。
所有的小鸟都哭丧着脸说:“大拇指小人儿,你今天吹得比以往差劲啊!你没有吹对一个音符!你吹的时候到底在想些什么呀,大拇指小人儿?”
“我的心飞到别处去了。”
男孩说,这倒是实话。
他坐在那儿,心想,他到底还可以和大雁们在一起多久呢,说不定今天他就将被送回家里。
想到这里,男孩丢下笛子,从灌木丛中站起身。
他看到阿卡和别的大雁正列成长队向他走来。
他们走得非同寻常地缓慢和庄重,男孩一看,立即就明白了,现在,他将会听到他们说出究竟如何处置他的意见。
他们最后停下了步子,阿卡说:“你有很充分的理由质疑我,大拇指小人儿,自从被你从狐狸斯米尔手中救出来之后,你还没有听到我对你表示感谢。
但我是那种想表达感谢的话,会觉得行动胜于言辞的人。
我曾经捎过口信给对你施了魔法的小精灵。
起初他不想听任何关于解除对你的魔咒的话。
但我一而再地送口信给他,告诉他,和我们在一起的这几天里,你的表现是多么的出色。
他对你表示致意,并说只要你一回到家,就会重新变成原来一样大的人。”
出乎大家意料的是,大雁刚开始说话的时候,男孩高兴得很,但当她说完话,他竟然变得很悲伤。
他没有说一句话,却转过身去,呜呜呜地哭了