海耶叶达伦的传说(第3页)
“‘你最好一直待在家里不出来,你这个丑老太婆!’他吼道,‘现在因为你的缘故,我的马和我都陷入险境。
’
“老妇人没有说一句话,但是这个海德村的人还是不会对她留情。
“‘这马今天已经走了三十五英里的路了,而你上来雪橇并没有减轻重量!’他嘟嘟囔囔地说,‘所以,你知道,他一定会很快累趴下的。
’
“雪橇的滑板扎扎地刮在冰面上,尽管如此,他还是听到了狼群的气喘吁吁的声音,他知道这些野兽眼看就要追上他了。
“‘我们都要完蛋了!’他说,‘我试图想要救你,但这对你对我都没有什么好处,芬·玛琳!’
“在此之前老妇人依然一言不发地沉默着,像一个受尽责骂的人一样。
但现在,她突然开腔说话了。
“‘我实在是不明白,你为什么不将桶啊什么的扔掉,以减轻重量。
你明天还可以回到这里再将它们捡起来嘛。
’
“海德村人一听,立马清醒了过来,他意识到,这是一个很不错的主意,并且奇怪自己先前竟然从来没有想到过。
他把马的缰绳交给老妇人牵着,自己将绑着桶的绳子解开,将它们抛了出去。
狼们已经追上他们,但是他们停下来去看被抛在冰上的是什么东西,于是他们又再次跑在了前头。
“‘如果这样也帮不了你们,’老妇人说,‘你们当然会明白,我将会自愿以身饲狼的,这样你们就可以逃脱了。
’
“她在说这些话的时候,海德人正试图将一个沉重的大啤酒桶从雪橇上推下去。
当他这样做的时候,他却停了一会儿,似乎他没有下定决心是否要将它们扔下去。
但事实上,他脑里想的却是完全不同的事。
“‘完全没有缺点的一个人和一匹马,怎么可能为了自己而让一个老妇人被狼群吃掉呢,’他想,‘一定还有其他解决的办法的。
啊,一定会有!只不过是我的愚蠢让我没有办法想到它而已。
’
“他再次开始推啤酒桶,然后又再次停住,同时哈哈大笑起来。
“老妇人惊恐地看着他,怀疑他是不是疯了,但海德人嘲笑自己是因为他一直以来是如此愚蠢。
事实上要救他们三个人的命是最简单不过的事情了。
他无法想象他此前竟然从来没有想到这一点。
“‘玛琳,现在,你听我说!’他说,‘你自愿献身给狼群,这很了不起。
但你不用那么做,因为我想到了我们可以通过三个人的互相帮助而无须任何人去冒险就可以摆脱狼群。
记住,无论我做什么,你们只要坐在雪橇上不动,将雪橇驾到林赛村去。
到了那儿,你去叫醒村里的人,跟他们说我一个人在这里的冰面上,被狼群包围了,叫他们来帮助我。
’
“男人一直等到狼群迫近雪橇。
随后他将那啤酒桶滚到冰面上,自己也跳了下去,爬进了啤酒桶里。
“这是一个巨大的啤酒桶,它大得足以装下整个圣诞节的啤酒。
狼群向着啤酒桶猛扑过来,不断地咬桶箍,但这个啤酒桶很重,那些狼根本移动不了它。
他们怎么也咬不到躲在桶里的海德人。
“他知道自己是安全的,于是对着狼群大笑起来。
但是过了一会儿,他又变得严肃起来。
“‘未来我要是再次陷入险境,我将会记得这个大桶,我还要记在心里的是,永远不要让自己委屈,也不要让别人委屈,第三种方法总是可以找出来的,只要肯去找的话。
’”
说到这里,巴塔基已经讲完了他的故事。
男孩留意到,这只渡鸦从来不讲没有特别含意的故事,他的故事越听得久,越能体会到其中包含的深意。
“我在想,你为什么要给我讲这个故事呢?”
男孩问。
“我只不过是站在这凝望桑夫伽勒山时偶然想起的。”
渡鸦回答道。
他们继续沿着榆斯纳湖飞,一个小时左右以后,他们飞到了紧靠赫尔辛兰村边界的考尔赛特村。
这一次渡鸦降落在一个只有一扇百叶窗没有窗户的小屋上。
烟囱里冒出了火花和烟雾,从屋子里传来了锤子敲击的声音。
“无论何时,只要我看到这个铁匠铺,”渡鸦说,“我就会记起,海耶叶达伦过去有着如此技巧精湛的铁匠,特别是在这个村子——恐怕整个国家也没有能够媲美他们的人。”
“也许你又想起了关于他们的故事?”
男孩说。
“是的,”巴塔基说,“我记得海耶叶达伦一个铁匠的故事,有一次,他邀请另两位铁匠——一位来自达里卡里亚,另一位来自维姆兰—
『加入书签,方便阅读』